INTERVIEW WITH
DAVID KNOPFLER
DAVID KNOPFLER
«....not all songs require a strong bass part - though it’s surprising how often an almost invisible bass can make a huge difference to the definition and weight of a song...» ........ «...non tutte le canzoni richiedono una parte di basso forte, anche se è sorprendente come spesso un basso quasi invisibile possa fare un'enorme differenza nella definizione e nel peso di una canzone...» |
A little before the outbreak of the pandemic, we had the pleasure and honour of interviewing David Knopfler, a musician who needs no introduction and whom we hold in high esteem, for the stylistic signature he has built with creativity and intelligence over the many years of his solo career, immediately after leaving Dire Straits. |
Un po’ prima dell’esplosione della pandemia, abbiamo avuto il piacere e l’onore di intervistare David Knopfler, un musicista che non ha bisogno di presentazioni e che stimiamo in modo particolare, per la cifra stilistica che ha costruito con creatività e intelligenza nei tanti anni della sua carriera solistica, subito dopo l’uscita dai Dire Straits. |
Beginning with "Release" in 1983 (on which Pino Palladino also plays), David moved from a more nervous rock, sometimes close to the original band, to a style that is only seemingly more compassionate, and for this reason cannot be classified under the hybrid label of "classic soft rock". On the contrary, David Knopfler has managed, with great class, to follow a path independent of the fashions and self-imposed desires of the music industry, showing a determined and confident personality. His latest album is the precious "Skating On The Lake", which was released very recently and which we highly recommend. We therefore leave you to the interview, in which David also carefully analysed the contribution of the different bass players in his work. Of course, we thank David Knopfler for the long wait which, for reasons beyond our control, preceded the publication of this piece. |
Partito con “Release” nel 1983 (in cui suona anche Pino Palladino), David è passato da un rock più nervoso e a tratti vicino alla band d’origine, a uno stile solo apparentemente più compassato, e non per questo classificabile sotto l’ibrida etichetta di “classic soft rock”. Anzi, David Knopfler è riuscito a percorrere, con grande classe, una strada indipendente dalle mode e dai desideri autoindotti dell’industria musicale, mostrando una personalità decisa e ostinata. Il suo ultimo album è il prezioso “Skating On The Lake”, uscito da pochissimo e che raccomandiamo caldamente. Vi lasciamo dunque all’intervista, nella quale David ha anche analizzato con attenzione l’apporto che i diversi bassisti hanno dato nei suoi lavori. Naturalmente, ringraziamo David Knopfler per la lunga attesa che è intercorsa, per motivi non dipendenti dalla nostra volontà, prima della pubblicazione di questo pezzo. |
BMF: Let’s start from your recent work “Last train leaving”. Would you like to talk about the composing process as well as the genesis of this new album? David Knopfler: I purchased updated Logic Pro software and and a new computer for my studio several years ago and the result has been radical. I completed “Heartlands” and then with a new learning curve complete continued straight into “Last Train Leaving”, “Songs of Loss and Love”, “Shooting for the Moon” and “Skating on the Lake” without a break. I’m very happy with the results - which also include a variety of performances from many other notable musicians. |
BMF: Partiamo dal tuo recente lavoro "Last train leaving". Vuoi parlarci del processo compositivo e della genesi di questo nuovo album? David Knopfler: Ho acquistato un software Logic Pro aggiornato e un nuovo computer per il mio studio diversi anni fa e il risultato è stato radicale. Ho completato "Heartlands" e poi, con una nuova curva di apprendimento completa, ho continuato direttamente con "Last Train Leaving", "Songs of Loss and Love", "Shooting for the Moon" e "Skating on the Lake" senza alcuna pausa. Sono molto soddisfatto dei risultati, che includono anche una serie di performance di molti altri musicisti di rilievo. |
BMF: Your solo career began in 1983 with “Release”. From then until now would you describe the development of your style and artistic path? DK: I think I spent the first few albums figuring out a lot of things about the process. After forty odd years I’m now I think at CD23 so I’ve learned a few things since. The work has become increasingly honest, from a song-writing perspective and I’ve become much more adept and making a song work without having to over-work the production to make it work. |
BMF: La tua carriera solista è iniziata nel 1983 con "Release". Da allora a oggi, ci descriveresti lo sviluppo del tuo stile e del tuo percorso artistico? DK: Credo di aver trascorso i primi album a capire molte cose sul processo. Dopo circa quarant'anni, sono arrivato credo al CD numero 23, perciò, ho incamerato un bel po' di cose da allora. Il lavoro è diventato sempre più puro, dal punto di vista della scrittura delle canzoni, e sono diventato molto più abile nel far funzionare una canzone senza dover lavorare troppo sulla produzione per farla funzionare. |
BMF: Among your solo works is there one or more albums you feel particularly close to? And why? DK: I have my own list of favourites - but I wouldn’t say there’s any special one - though I am very happy with “Last Train Leaving” (and indeed all my more recent releases) as they seem to encompass a lot of my evolving strengths with fewer compromises than some of my other works. As an artist I feel in complete alignment with the work. I only wish the sales reflected the energy I’ve put into it. |
BMF: Tra i tuoi lavori da solista c'è uno o più album cui ti senti particolarmente legato? E perché? DK: Ho una mia lista di preferiti, ma non direi che ce ne sia uno in particolare, anche se sono molto soddisfatto di "Last Train Leaving" (e di tutte le mie uscite più recenti), perché sembrano racchiudere molti dei miei punti di forza in progressione con meno compromessi rispetto ad altri miei lavori. Come artista mi sento completamente in linea con il progetto. Vorrei solo che le vendite riflettessero l'energia che ci ho messo. |
|
|
BMF: Bass, My Fever is a website focused on electric bass. We’d like to know how’s your relationship with this instrument. Did you happen to play it often? DK: I have been starting to - but I’m not a bass player per-say. It’s often easier to use the services of a bass player - particularly Hutch Hutchinson and Pete Shaw - Pete has been my go - to bassist for the last dozen albums. If it’s a relatively straight forward part - or something particularly quirky that’s needed I might decide to do it myself - I usually achieve that using a Yamaha bass that John Illslely from Dire Straits gifted to me back in the 1970s but I might strategically cheat by laying down a sampled bass first and then just use the real bass for reinforcement. It’s really just a case of whatever works… not all songs require a strong bass part - though it’s surprising how often an almost invisible bass can make a huge difference to the definition and weight of a song. Everything is ultimately in service to the singer and the song. |
BMF: Bass, My Fever è un sito web dedicato al basso elettrico. Vorremmo sapere com'è il tuo rapporto con questo strumento. Ti è capitato di suonarlo spesso? DK: Ho iniziato a farlo, ma non sono un bassista vero e proprio. Spesso è più facile avvalersi dei servizi di un bassista - in particolare di Hutch Hutchinson e Pete Shaw - Pete è stato il mio bassista di riferimento negli ultimi dodici album. Se si tratta di una parte relativamente semplice o di qualcosa di particolarmente stravagante, potrei decidere di farla da solo - di solito uso un basso Yamaha che John Illslely dei Dire Straits mi regalò negli anni Settanta, ma potrei anche imbrogliare strategicamente mettendo prima un basso campionato e poi usando il basso vero come rinforzo. Non tutte le canzoni richiedono una parte di basso importante, anche se è sorprendente come spesso un basso quasi invisibile possa fare un'enorme differenza nella definizione e nel peso di una canzone. In definitiva, tutto è al servizio del cantante e della canzone. |
BMF: What about your current gear as regards guitar (and basses)? DK: I have a raft of favourite acoustic guitars but I rely especially on a very nice custom shop Breedlove and on a standard Furch for G tuning. I also use a National for some things. Depending on what instrument you write on - the song will take a direction. I’ve recently started using a Brook - which is a luthier nearby I really rate- but you know there’s always an itch for other ones to own. |
BMF: Che mi dici della tua attuale attrezzatura per quanto riguarda le chitarre (e i bassi)? DK: Ho una serie di chitarre acustiche preferite, ma mi affido soprattutto a una Breedlove custom shop molto bella e a una Furch standard per l'accordatura in Sol. Per alcune cose uso anche una National. A seconda dello strumento con cui scrivi, la canzone prende una direzione. Di recente ho iniziato a usare una Brook - di un liutaio vicino a me che stimo molto - ma si sa che c'è sempre voglia di possederne altre. |
BMF: We’d like you to outline some of your music encounters together with some bassists on your records. Let’s begin with Pino Palladino who has played on the already mentioned “Release”, in addition to “Cut The Wire” and “Lips Against The Steel”… He’s a bassist who gave absolute recognisability to fretless in pop and rock scene, and then he expanded his skills up to be one of the greatest contemporary bass players… What’s your opinion about that? DK: Pino is an A lister - If you can get him on your tracks it will be an absolute plus. He works best given plenty of space and allowed to self-produce his own track- but this is a very different style of bass to someone like Pete Shaw who takes pride in not being obtrusive. You would tend to want someone like Pino for a track where a signature bass part is needed and Pete for a track where being almost invisible but necessary is required… I should add though that both players could step into either role if required. |
BMF: Vorremmo che ci illustrassi alcuni dei tuoi incontri musicali con alcuni bassisti presenti nei tuoi dischi. Cominciamo con Pino Palladino, che ha suonato sul già citato "Release", oltre che su "Cut The Wire" e "Lips Against The Steel"... È un bassista che ha dato una riconoscibilità assoluta al fretless nella scena pop e rock, e poi ha ampliato le sue capacità fino a diventare uno dei più grandi bassisti contemporanei...Qual è la tua opinione al riguardo? DK: Pino è un fuoriclasse - riuscire a inserirlo nei propri brani rappresenta un vantaggio assoluto. Lavora al meglio se gli viene dato molto spazio e gli viene permesso di autoprodurre la propria traccia, ma questo è uno stile di basso molto diverso da quello di Pete Shaw, che è orgoglioso di non essere invadente. Si tende a preferire qualcuno come Pino per i brani in cui è necessaria una parte di basso distintiva mentre Pete per quei pezzi in cui è necessario essere quasi invisibili ma necessari... Devo però aggiungere che entrambi i musicisti possono ricoprire all'occorrenza entrambi i ruoli. |
BMF: John Illsley is considered a solid and reliable bassist, not very inclined to protagonism. How would you rate his style and how’s your relationship with him? DK: John is a solid player with many strengths. Leaving space to allow Mark Knopfler to shine was arguably the best possible thing John could have done on those first three albums. Non bass players probably wouldn’t have a clue who Garry Tallent from Springsteen’s East Street Band is but again - the most appropriate thing a bass to do on a Springsteen record is to let the singer sing and be heard and stay out the way. If he isn’t noticed that’s a great achievement - not at all a deficiency… which is why Gary can also be found doing sessions in Nashville. Indeed you could probably say the same of Hutch with Bonnie Raitt. They play simple out of choice not necessity. But by wild contrast I really adore the work of Tal Wilkenfeld - She’s an absolute joy - But would she be willing to come down from her olympian heights to play on a record like mine? :) … She’s certainly very very capable and no doubt could. The best players are more often than not extremely versatile but with a recognisable style if you’re paying attention. |
BMF: John Illsley è considerato un bassista solido e affidabile, poco incline al protagonismo. Come giudichi il suo stile e com'è il tuo rapporto con lui? DK: John è un bassista solido con molti punti di forza. Lasciare spazio a Mark Knopfler per farlo risplendere è stata probabilmente la cosa migliore che John potesse fare nei primi tre album. Chi non è un bassista probabilmente non ha idea di chi sia Garry Tallent della East Street Band di Springsteen, ma - ancora una volta - la cosa più appropriata che un bassista deve fare in un disco di Springsteen è lasciare che il cantante canti e si faccia sentire e farsi da parte. Se non viene notato è un grande risultato, non è affatto una mancanza... ed è per questo che Gary può essere trovato a fare sessioni a Nashville. Probabilmente si potrebbe dire lo stesso di Hutch con Bonnie Raitt. Suonano in modo semplice per scelta, non per necessità. Per contrasto, adoro il lavoro di Tal Wilkenfeld - è una gioia assoluta - ma sarebbe disposta a scendere dalle sue vette olimpiche per suonare su un disco come il mio?) ... È certamente molto capace e senza dubbio potrebbe farlo. I migliori musicisti sono il più delle volte estremamente versatili, ma con uno stile riconoscibile se si presta attenzione. |
BMF: You have been collaborating with Pete Shaw since a long time. Would you talk about your partnership? DK: I have been VERY blessed to have three of the nicest people on the planet to work with as my go-to band. Harry Bogdanovs, Martin Ditcham and Pete Shaw… We all get along together really well socially as well as musically - and I honestly can’t recall even five minutes of conflict once this line up became established. We all face the same direction and do whatever is most appropriate in service to the song. The pandemic obviously made working together at the same time more difficult but we have still managed to do a lot of work by remote. |
BMF: Da tempo lavori con Pete Shaw. Ci racconteresti del vostro incontro? DK: Sono stato MOLTO fortunato ad avere, come mia band ideale, tre delle persone più simpatiche del pianeta con cui lavorare. Harry Bogdanovs, Martin Ditcham e Pete Shaw... Andiamo tutti molto d'accordo, sia dal punto di vista personale che musicale, e onestamente non ricordo nemmeno cinque minuti di conflitto una volta che questa formazione si è consolidata. Siamo tutti orientati nella stessa direzione e facciamo tutto ciò che è più funzionale alla canzone. La pandemia ha ovviamente reso più difficile lavorare insieme nello stesso momento, ma siamo comunque riusciti a fare molto lavoro a distanza. |
BMF: And to close this parenthesis about bass, you have always chosen great bassists to support you on your solo albums - suffice it to mention Jaz Lochrie, Kuma Harada, Taif Ball, Jan Hollestelle, Mark Smith, John Giblin, Kevin Powell…Would you like to talk about your experience with any of them? DK: I don’t recall Jan Hollestelle - I might need my memory jogged on that one. Nathan East, Hutch Hutchinson and Danny Thompson are in there somewhere too. Every one of them was a joy to work with. Great session players almost invariably are. Kuma was incredibly helpful in helping me on CD6, The Giver transition back from months of computer programming to the freedom of “catching the vibe” in a studio setting. That was incredibly freeing… and I’ll always be grateful to him for that. If I took a detour on a take and changed my root chords on piano - Kuma would simply uncomplainingly pop back out and repurpose his part to work with what I’d done. That is incredibly helpful for just letting the mood of the moment work for you - you get some very honest work down that way. |
BMF: E per chiudere questa parentesi sul basso, tu hai sempre scelto grandi bassisti nei tuoi album da solista - basti citare Jaz Lochrie, Kuma Harada, Taif Ball, Jan Hollestelle, Mark Smith, John Giblin, Kevin Powell... Ti andrebbe di parlare della tua esperienza con qualcuno di loro? DK: Non mi ricordo di Jan Hollestelle, ma forse devo rinfrescarmi la memoria. Anche Nathan East, Hutch Hutchinson e Danny Thompson sono lì da qualche parte. Con ognuno di loro è stato un piacere lavorare. I grandi session player lo sono quasi sempre. Kuma è stato incredibilmente utile nell'aiutarmi a passare da mesi di programmazione al computer alla libertà di "catturare le vibrazioni" in studio per il sesto CD “The Giver”. È stato incredibilmente liberatorio... e gliene sarò sempre grato. Se durante una ripresa facevo una deviazione e cambiavo gli accordi di base al pianoforte, Kuma tornava semplicemente e senza troppi complimenti a riformulare la sua parte per adattarla a ciò che avevo fatto. Questo è estremamente utile per lasciare che l'umore del momento lavori per te: in questo modo si ottiene un lavoro molto onesto. |
BMF: Through your music and your so personal style you have been able to stand out also distancing your own musical sensibility from your experience with Dire Straits. How do you live those still persistent questions about your tenure with the band? DK: Dire Straits was a very special thing and I take nothing but pleasure in knowing I founded that band and made first contact with our eventual record label. Mark is musically an absolute JOY to play with. He has so many strengths. I was however a singer-songwriter before I was a rhythm guitarist in Dire Straits - so three years was a long time given over to something that didn’t seem central to my raison d’être. Probably with the wisdom of maturity I might have been able to navigate the creative challenge of both artistic endeavours - but in 1980 Dire Straits was VERY full on and something had to give and I really had no choice but to honour my own creative calling. |
BMF: Attraverso la tua musica e il tuo stile così personale sei riuscito a distinguerti anche allontanando la tua sensibilità musicale dall'esperienza con i Dire Straits. Come vivi le domande ancora persistenti sulla tua permanenza nella band? DK: I Dire Straits sono stati una parentesi molto speciale e non provo altro che piacere nel sapere di aver fondato quella band e di aver preso i primi contatti con la nostra futura etichetta discografica. Dal punto di vista musicale, è una vera gioia suonare con Mark. Ha così tanti punti di forza. Tuttavia, prima di essere un chitarrista ritmico dei Dire Straits, ero un cantautore, quindi tre anni sono stati un lungo periodo dedicato a qualcosa che non sembrava centrale per la mia ragion d'essere. Probabilmente con la saggezza della maturità sarei stato in grado di affrontare la sfida creativa di entrambi gli impegni artistici, ma nel 1980 i Dire Straits erano MOLTO impegnati e a qualcosa dovevo rinunciare e non avevo altra scelta che onorare la mia vocazione creativa. |
BMF: You wrote a poetry book, your writings are really elegant and of literary significance. What are your favourite reading and authors? DK: I have neglected reading books for much too long - as a boy I devoured our local library. Not much more to say about that - Not enough hours in one short life. BMF: I wanted to get your input on the current state of record market as regards physical supports, also in view of post Covid-19. What do you think about the vinyl boom of recent years? And then, is there still a future for record stores? DK: Hard to say. I have personally never found it harder to sell records. I understand the love of vinyl - but I think CD’s got a bad rap unfairly when records cut and pressed in the sixties and seventies were repurposed as CDs. A recording intended to be a CD at the outset is not going to sound better on vinyl and it may well sound worse. We really needed to see the industry come together to deliver a higher bandwidth product at 24 bit and even 98k rather than this depressing lurch to MP3 and streaming - but that ship appears to have sailed. BMF: In Spain on some records there is written “El disco es cultura”(Records are culture). What’s your view on this approach? Is it a cultural or just collector’s object? DK: Music is of course cultural and artistic - or at least the best of it is… but like architecture it may take a hundred years to see what survives and what was merely functional. BMF: What about your plan for the near future? Have you any project in the pipeline? DK: As ever I have a new album to finish and release- working title is 23/23 but that could change - I still have a few weeks to think about it. “Skating on the Lake” only came on sale several weeks ago. I. Hope to have the next one done and dusted while it’s still 2023. BMF: And finally we would want you to mention - through a simple list or a related story – all the records (regardless of genres and number) which have been essential for your growth as a musician and which you would take with you to a desert island… DK: Too many to name I think but certainly something by Dylan, Joni Mitchell, Jimi Hendrix, Van Morrison, Tom Waits and Miles Davis. |
BMF: Hai scritto un libro di poesie, i tuoi scritti sono davvero eleganti e di grande spessore letterario. Quali sono le tue letture e i tuoi autori preferiti? DK: Ho trascurato la lettura di libri per troppo tempo: da ragazzo divoravo la nostra biblioteca locale. Non c'è molto altro da dire al riguardo: non ci sono abbastanza ore nel corso di una sola breve vita. BMF: Vorrei avere il tuo parere sullo stato attuale del mercato discografico per quanto riguarda i supporti fisici, anche in vista del post Covid-19. Cosa pensi del boom del vinile degli ultimi anni? E poi, c'è ancora un futuro per i negozi di dischi? DK: È difficile dirlo. Personalmente trovo che sia sempre più difficile vendere dischi. Capisco l'amore per il vinile, ma credo che i CD abbiano avuto una brutta fama quando i dischi incisi e stampati negli anni Sessanta e Settanta sono stati riproposti in quel formato. Una registrazione che all'inizio era destinata a diventare un CD non avrebbe potuto suonare meglio su vinile, anzi, avrebbe potuto al limite suonare peggio. Sarebbe stato meglio vedere l'industria unirsi per fornire un prodotto a più alta larghezza di banda a 24 bit e persino a 98k, piuttosto che questa deprimente corsa all'MP3 e allo streaming, ma sembra che la nave sia salpata. BMF: In Spagna su alcuni dischi c'è scritto "El disco es cultura" (I dischi sono cultura). Qual è la tua opinione su questo approccio? È un oggetto culturale o solo da collezione? DK: La musica è ovviamente culturale e artistica - o almeno il meglio di essa lo è... ma come per l'architettura ci possono volere cento anni per vedere cosa sopravvive e cosa sia solo funzionale. BMF: E i tuoi piani per il prossimo futuro? Hai qualche progetto in cantiere? DK: Come sempre ho un nuovo album da finire e pubblicare - il titolo provvisorio è 23/23 ma potrebbe cambiare - ho ancora qualche settimana per pensarci. Solo "Skating on the Lake" è stato messo in vendita diverse settimane fa. Spero che il prossimo album sia pronto e finito nel corso del 2023. BMF: E infine vorremmo che ci menzionassi - attraverso una semplice lista o una storia collegata - tutti i dischi (indipendentemente dal genere e dal numero) che sono stati essenziali per la tua crescita come musicista e che porteresti con te su un'isola deserta... DK: Troppi da citare, ma sicuramente qualcosa di Dylan, Joni Mitchell, Jimi Hendrix, Van Morrison, Tom Waits e Miles Davis. |
BMF: Is your entire catalogue currently available? Are you thinking of reissuing your works on vinyl or CD?
DK: Most of my work is available on CD at https://parisrecords.co.uk/ or at CDBaby and I also have a patreon account at https://www.patreon.com/DavidKnopfler - and my friends and supporters there have been central to financing these records with the generosity of their monthly contributions and also very usefully in providing me with lots of feedback for songs in progress which I regularly play to them on the podcasts I do for them at Patreon. Luca De Pasquale-Manuela Avino2023
|
BMF: Il tuo intero catalogo è attualmente disponibile? Stai pensando di ristampare i tuoi lavori su vinile o CD?
DK: La maggior parte dei miei lavori è disponibile su CD all'indirizzo https://parisrecords.co.uk/ o su CDBaby e ho anche un account patreon all'indirizzo https://www.patreon.com/DavidKnopfler - e i miei amici e sostenitori sulla piattaforma sono stati fondamentali per finanziare questi dischi con la generosità dei loro contributi mensili e anche molto utili nel fornirmi numerosi feedback per i lavori in corso, che poi riproduco regolarmente nei miei podcast che registro su Patreon per loro. Manuela Avino-Luca De Pasquale2023
|